Προλογίζοντας την, κατά τα άλλα ομολογουμένως εξαιρετική, πρωτοβουλία της να καλέσει πρέσβεις εννέα χωρών για να αναγνώσουν σήμερα, Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης, φιλελληνικά ποιήματα από ποιητές της πατρίδας τους για τα 200 χρόνια της Εθνεγερσίας του 1821, η ΠτΔ κα Κατερίνα Σακελλαροπούλου υπέπεσε, φυσικά ακούσια, σε ένα γλωσσικό ατόπημα ή μάλλον ολίσθημα.
Συγκεκριμένα η κα Σακελλαροπούλου μίλησε για ποίηση «μεθυσμένη με το αθάνατο κρασί του ’21, αν μπορώ να το πω παραφθείροντας ελαφρά τον στίχο του Κωστή Παλαμά»!
Μάλλον ήθελε να πει «παραφράζοντας». Γιατί το ρήμα «παραφθείρω» έχει καθαρώς αρνητική χροιά, σημαίνοντας μεταβολή ή τροποποίηση του νοήματος προς το χειρότερο. Ενώ το -ορθό- «παραφράζω» ταιριάζει απόλυτα εδώ, αφού σημαίνει αποδίδω ελεύθερα, για να υπηρετήσω επίκαιρες εκφραστικές ανάγκες, μένοντας όμως με συνέπεια στο πραγματικό νόημα της λέξης.
Ελπίζουμε η κα Πρόεδρος να μην παρεξηγήσει την καλόπιστη προτροπή μας…